Leviticus 22:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kein Fremdling soll von dem Heiligen essen.
German 1545
Kein anderer soll von dem Heiligen essen, noch des Priesters Hausgenoß, noch Taglöhner.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und kein Fremder soll Heiliges essen; der Beisasse und der Tagelöhner eines Priesters sollen Heiliges nicht essen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Kein Unbefugter darf Heiliges genießen. Der Beisaß des Priesters und der Lohndiener dürfen nichts Heiliges essen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Kein Unbefugter darf etwas Heiliges essen, auch nicht, wenn er bei einem Priester wohnt oder für Lohn bei ihm arbeitet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nur wer zur Familie des Priesters gehört, darf von den heiligen Opfergaben essen. Wer lediglich in seinem Haus wohnt oder tageweise bei ihm Arbeit findet, darf dies nicht!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kein Fremder soll von Heiligem essen noch des Priesters Beisasse noch sein Tagelöhner.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Kein anderer soll von dem Heiligen essen noch des Priesters Beisaß oder Tagelöhner.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kein Fremdling darf von dem Heiligen essen. Weder der Gast noch der Tagelöhner eines Priesters dürfen Heiliges essen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Kein Fremder aber darf Geheiligtes essen; der Beisaß oder Tagelöhner eines Priesters darf nicht Geheiligtes essen.
German Ubersetzung 2014
Kein Unbefugter darf etwas Heiliges essen, auch nicht, wenn er bei einem Priester wohnt oder für Lohn bei ihm arbeitet.