Leviticus 23:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und welche Seele an diesem Tag irgend eine Arbeit verrichtet, die will ich vertilgen mitten aus ihrem Volk.
German 1545
Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und alle die Personen, die an eben diesem Tag irgendeine Arbeit tun, raffe ich aus ihrem Volke weg.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und jede Person, die an diesem Tag irgendeine Arbeit tut, werde ich aus ihrem Volk beseitigen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich selbst lasse jeden umkommen, der an diesem Tag irgendeine Arbeit verrichtet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wer an diesem Tage irgendeine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und die Seele, die an diesem Tag irgendeine Arbeit verrichtet, die will ich vertilgen mitten aus ihrem Volk.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wer immer an diesem Tag irgend welche Arbeit verrichtet, einen solchen will ich hinwegraffen mitten auf seinen Volksgenossen.
German Ubersetzung 2014
Und jede Person, die an diesem Tag irgendeine Arbeit tut, werde ich aus ihrem Volk beseitigen.