Leviticus 24:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Auch wenn jemand einen Menschen erschlägt, so soll er unbedingt sterben.
German 1545
Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer ein Menschenwesen erschlägt, soll den Tod erleiden!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn jemand einen Menschen erschlägt, muss er getötet werden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer einen anderen Menschen umbringt, muss ebenfalls sterben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer irgendeinen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wenn jemand einen Menschen erschlägt, so muss er unbedingt getötet werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn jemand irgend einen Menschen erschlägt, soll er mit dem Tode bestraft werden.
German Ubersetzung 2014
Wenn jemand einen Menschen erschlägt, muss er getötet werden.