Leviticus 24:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bringt aber einer seinem Nächsten eine Verletzung bei, so soll man ihm tun, wie er getan hat:
German 1545
Und wer seinen Nächsten verletzet, dem soll man tun wie er getan hat:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn jemand seinem Nächsten eine Verletzung zufügt: wie er getan hat, also soll ihm getan werden:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn jemand seinem Nächsten einen Leibesschaden zufügt, dem werde getan, wie er getan!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn jemand seinem Nächsten einen Schaden zufügt, soll man ihm antun, was er getan hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn jemand seinem Mitmenschen Schaden zufügt und ihn verletzt, soll er dasselbe am eigenen Leib zu spüren bekommen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bringt aber einer seinem Nächsten eine Verletzung bei, so soll man ihm das tun, was er getan hat:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn jemand seinem Nächsten einen Leibesschaden zufügt, dem soll man thun, wie er gethan hat:
German Ubersetzung 2014
Wenn jemand seinem Nächsten einen Schaden zufügt, soll man ihm antun, was er getan hat.