Leviticus 26:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und ich will unter euch wandeln und euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
German 1545
Und will unter euch wandeln und will euer Gott sein; so sollt ihr mein Volk sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und ich werde in eurer Mitte wandeln und werde euer Gott sein und ihr werdet mein Volk sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich wandle unter euch und bin euch Gott. Ihr aber sollt mir zum Volke sein!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich werde unter euch leben und euer Gott sein. Und ihr seid mein Volk.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, bei euch will ich leben, ich will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich will unter euch wandeln und will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und will unter euch wandeln und will euer Gott sein; so sollt ihr mein Volk sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und ich will in eurer Mitte wandeln und euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
sondern werde unter euch wandeln und will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
German Ubersetzung 2014
Ich werde unter euch leben und euer Gott sein. Und ihr seid mein Volk.