Leviticus 26:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, die darinnen wohnen werden, sich davor entsetzen sollen.
German 1545
Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, so drinnen wohnen, sich davor entsetzen werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich werde das Land verwüsten, daß eure Feinde, die darin wohnen, sich darüber entsetzen sollen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich verwüste das Land, und eure Feinde entsetzen sich darob, wenn sie in ihm siedeln.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich werde das Land so verwüsten, dass sich selbst eure Feinde darüber entsetzen, wenn sie dann darin wohnen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Euer Land mache ich zu einer menschenleeren Wüste; sogar eure Feinde, die sich dort niederlassen, werden entsetzt darüber sein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So will ich das Land wüst machen, dass eure Feinde, die darin wohnen werden, sich davor entsetzen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich will das Land verwüsten, sodass eure Feinde, die darin wohnen werden, sich davor entsetzen sollen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, ich selbst will das Land verwüsten, daß sich eure Feinde, die sich darin niederlassen, darüber entsetzen sollen.
German Ubersetzung 2014
Ich werde das Land so verwüsten, dass sich selbst eure Feinde, die sich darin niederlassen, darüber entsetzen.