Leviticus 26:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern werdet unter den Heiden umkommen, und eurer Feinde Land wird euch fressen.
German 1545
Und ihr sollt umkommen unter den Heiden, und eurer Feinde Land soll euch fressen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ihr werdet umkommen unter den Nationen, und das Land eurer Feinde wird euch fressen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und bei den Heiden schwindet ihr, und eurer Feinde Land frißt euch.
German HEUTE (Bibel Heute)
und werdet in der Fremde zugrunde gehen. Das Land eurer Feinde wird euch fressen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bei fremden Völkern werdet ihr zugrunde gehen, ja, das Land eurer Feinde bringt euch den Tod!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ihr sollt umkommen unter den Völkern, und eurer Feinde Land soll euch fressen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ihr sollt umkommen unter den Heiden, und eurer Feinde Land soll euch fressen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern ihr werdet unter den Heidenvölkern umkommen, und das Land eurer Feinde wird euch fressen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ihr sollt unter den Heiden zu Grunde gehen, und das Land eurer Feinde soll euch verzehren.
German Ubersetzung 2014
und werdet in der Fremde zugrunde gehen. Das Land eurer Feinde wird euch fressen.