Leviticus 3:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bringt er ein Lamm zum Opfer dar, so bringe er es vor den HERRN
German 1545
Ist's ein Lämmlein soll er's vor den HERRN bringen
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn er ein Schaf darbringt als seine Opfergabe, so soll er es vor Jahwe herzubringen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Will man ein Lamm als Opfer bringen, so bringe man es vor den Herrn
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn seine Opfergabe ein Schafböckchen ist, soll er es zu Jahwe bringen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Opfert er ein Schaf, soll er es zum heiligen Zelt bringen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ist es ein Schaf, so soll er’s vor den HERRN bringen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ist's ein Lämmlein, soll er's vor den HERRN bringen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bringt er ein Schaf als seine Opfergabe dar, so bringe er es vor den Herrn
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Will er ein Lamm als Opfergabe darbringen, so bringe er sie vor Jahwe,
German Ubersetzung 2014
Wenn seine Opfergabe ein Schafböckchen ist, soll er es zu Jahwe bringen,