Luke 1:42 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
und mit lautem Freudenschrei rief sie aus: "Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist das Kindlein in deinem Schoß!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und rief mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
German 1545
und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und rief laut: »Du bist die gesegnetste aller Frauen, und gesegnet ist das Kind in deinem Leib!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und rief aus mit großer Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Weibern, und gesegnet die Frucht deines Leibes !
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und rief aus mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Weibern, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und rief mit lauter Stimme: "Du bist gebenedeit unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes.
German HEUTE (Bibel Heute)
und rief laut: "Dich hat Gott mehr gesegnet als alle Frauen, und gesegnet ist das Kind in deinem Leib!
German HFA (Hoffnung für Alle)
und rief laut: »Dich hat Gott gesegnet, mehr als alle anderen Frauen, und gesegnet ist das Kind, das in dir heranwächst!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und sie schrie auf mit lautem Ruf und sagte: Gesegnet du unter Frauen, und gesegnet die Frucht deines Leibes.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und rief laut und sprach: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
German Luther (Lutherbibel 1912)
und rief laut und sprach: Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes!
German Luther Heute 2021
und rief laut: „Du bist die gesegnetste aller Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und rief mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Elisabet ward voll heiligen Geistes und brach aus mit lauter Stimme in die Worte: Gesegnet bist du unter den Weibern, gesegnet die Frucht deines Leibes.
German Ubersetzung 2014
und rief laut: "Du bist die gesegnetste aller Frauen, und gesegnet ist das Kind in deinem Leib!