Luke 1:69 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Ja einen starken Retter hat er uns erstehen lassen in dem Haus seines Knechtes David -
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils im Hause seines Dieners David,
German 1545
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aus dem Haus seines Dieners David hat er für uns einen starken Retter hervorgehen lassen,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und uns auferweckt ein Horn des Heils im Hause Davids, Seines Dieners,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes
German Gruenewald (Grünewald) 1924
ein Horn des Heils uns aufgerichtet im Hause Davids, seines Knechtes,
German HEUTE (Bibel Heute)
Aus Davids Geschlecht ging ein Starker hervor, ein Retter aus dem Haus seines Dieners.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er hat uns einen starken Retter geschickt, einen Nachkommen seines Dieners David.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und er hat aufgerichtet ein Horn Rettung uns im Haus Davids, seines Knechtes,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils im Hause seines Dieners David –
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,
German Luther Heute 2021
und hat uns ein Horn des Heils im Haus seines Dieners David aufgerichtet,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Haus seines Knechtes David,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heiles im Hause Davids seines Knechtes,
German Ubersetzung 2014
Aus Davids Geschlecht ging ein starker Retter hervor, / ein Horn des Heils aus dem Haus seines Dieners.