Luke 10:14 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Doch es wird Tyrus und Sidon im Gericht erträglicher gehen als euch.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Doch es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen im Gerichte als euch.
German 1545
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Gerichte denn euch.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Tyrus und Sidon – so viel steht fest – wird es im Gericht noch erträglich gehen im Vergleich zu euch.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher sein im Gericht, als euch.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch Tyrus und Sidon wird es im Gericht erträglicher ergehen als euch.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am Tag des Gerichts wird es Tyrus und Sidon besser ergehen als euch.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Doch für Tyrus und Sidon erträglicher wird es sein im Gericht als für euch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen im Gericht als euch.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
German Luther Heute 2021
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen im Gericht als euch.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Doch es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es wird aber auch Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
German Ubersetzung 2014
Doch Tyrus und Sidon wird es im Gericht erträglicher ergehen als euch.