Luke 10:23 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann sprach er, nur zu den Jüngern gewandt: "Selig sind die Augen, die das sehen, was ihr seht!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er wandte sich zu seinen Jüngern besonders und sprach: Selig sind die Augen, die sehen, was ihr sehet!
German 1545
Und er wandte sich zu seinen Jüngern und sprach insonderheit: Selig sind die Augen, die da sehen, was ihr sehet.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dann wandte sich Jesus wieder zu den Jüngern, nahm sie beiseite und sagte: »Glücklich zu preisen sind die, die das sehen, was ihr seht!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er wandte Sich an Seine Jünger besonders und sprach: Selig sind die Augen, die erblicken, was ihr erblickt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er wandte sich zu den Jüngern besonders und sprach: Glückselig die Augen, welche sehen, was ihr sehet!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann wandte er sich seinen Jüngern noch besonders zu und sprach: "Selig sind die Augen, die sehen, was ihr seht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann wandte sich Jesus wieder den Jüngern zu und sagte: "Glücklich zu preisen sind die, die sehen, was ihr seht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zu seinen Jüngern sagte Jesus dann: »Ihr könnt euch wirklich glücklich schätzen, dass ihr dies alles seht und erlebt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sich gewendet habend zu den Jüngern für sich, sagte er: Selig die Augen sehenden, was ihr seht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er wandte sich zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen allein: Selig sind die Augen, die sehen, was ihr seht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er wandte sich zu seinen Jüngern und sprach insonderheit: Selig sind die Augen, die da sehen, was ihr sehet.
German Luther Heute 2021
Und er wandte sich an seine Jünger und sprach zu ihnen allein: „Selig sind die Augen, die sehen, was ihr seht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er wandte sich zu seinen Jüngern besonders und sprach: Glückselig sind die Augen, die sehen, was ihr seht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er wandte sich zu den Jüngern besonders und sagte: selig die Augen, die da sehen was ihr sehet.
German Ubersetzung 2014
Zu seinen Jüngern sagte Jesus dann: "Glücklich zu preisen sind die, die sehen, was ihr seht.