Luke 10:32 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Ebenso kam ein Levit dorthin; der sah ihn und ging auch an ihm vorüber.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Desgleichen auch ein Levit, der zu der Stelle kam und ihn sah, ging auf der andern Seite vorüber.
German 1545
Desselbigengleichen auch ein Levit: da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Genauso verhielt sich ein Levit, der dort vorbeikam und den Mann liegen sah; auch er machte einen Bogen um ihn und ging weiter.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Desgleichen aber auch ein Levit. Als er an den Ort gelangte, kam er, sah ihn und ging vorüber.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Desgleichen kam auch ein Levit an die Stelle; er sah ihn und ging vorüber.
German HEUTE (Bibel Heute)
Genauso verhielt sich ein Levit. Auch er machte einen großen Bogen um den Überfallenen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Genauso verhielt sich ein Tempeldiener. Er sah zwar den verletzten Mann, aber er blieb nicht stehen, sondern machte einen großen Bogen um ihn.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gleichermaßen aber auch ein Levit, gekommen an den Ort, gegangen und gesehen habend, ging in entgegengesetzter Richtung vorüber.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Desgleichen auch ein Levit: Als er zu der Stelle kam und ihn sah, ging er vorüber.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber.
German Luther Heute 2021
Genauso auch ein Levit; als er an den Ort kam und ihn sah, machte er einen Bogen um ihn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ebenso kam auch ein Levit, der in der Gegend war, sah ihn und ging auf der anderen Seite vorüber.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ebenso aber auch ein Levite, der an den Ort kam, sah es und gieng vorüber.
German Ubersetzung 2014
Genauso verhielt sich ein Levit. Auch er machte einen großen Bogen um den Überfallenen.