Luke 13:29 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Von Ost und West, von Nord und Süd werden die Leute kommen und sich im Königreich Gottes zum Mahl niederlassen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie werden kommen von Morgen und von Abend, von Mitternacht und von Mittag, und zu Tische sitzen im Reiche Gottes.
German 1545
Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht. und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Von Osten und Westen und von Norden und Süden werden Menschen kommen und sich im Reich Gottes zu Tisch setzen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und kommen werden vom Aufgang und Niedergang und von Mitternacht und Mittag und im Reiche Gottes zu Tische liegen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tische liegen im Reiche Gottes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Von Osten und von Westen, von Norden und von Süden kommen sie und werden im Reiche Gottes zu Tische sitzen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch dann werden Menschen aus allen Himmelsrichtungen kommen und eure Plätze im Reich Gottes einnehmen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aus der ganzen Welt, aus Ost und West, aus Nord und Süd, werden die Menschen kommen und in Gottes Reich das Freudenfest feiern.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie werden kommen von Aufgang und Untergang und von Norden und Süden und werden sich zu Tisch legen im Reich Gottes.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es werden kommen von Osten und von Westen, von Norden und von Süden, die zu Tisch sitzen werden im Reich Gottes.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes.
German Luther Heute 2021
Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und Süden, die im Reich Gottes Platz am Tisch nehmen werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie werden kommen von Osten und von Westen, von Norden und von Süden, und zu Tisch sitzen im Reich Gottes.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie werden kommen von Morgen und Abend und Mitternacht und Mittag, und werden zu Tische sitzen im Reiche Gottes.
German Ubersetzung 2014
Doch dann werden Menschen aus allen Himmelsrichtungen kommen und ihre Plätze im Reich Gottes einnehmen.