Luke 14:27 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wer nicht sein Kreuz trägt und hinter mir her kommt, der kann nicht mein Jünger sein.
German 1545
Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolget, der kann nicht mein Jünger sein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wer nicht sein Kreuz trägt und mir auf meinem Weg folgt, der kann nicht mein Jünger sein.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und wer nicht sein Kreuz trägt und Mir nachkommt, der kann Mein Jünger nicht sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachkommt, kann nicht mein Jünger sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wer sein Kreuz nicht trägt und mir nicht folgt, der kann nicht mein Jünger sein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachkommt, kann nicht mein Jünger sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer nicht bereit ist, sein Kreuz auf sich zu nehmen und mir nachzufolgen, der kann nicht mein Jünger sein.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wer nicht trägt sein Kreuz und geht nach mir, nicht kann sein mein Jünger.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein.
German Luther Heute 2021
Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachkommt, der kann nicht mein Jünger sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer nicht sein Kreuz trägt und geht mir nach, kann nicht mein Jünger sein.
German Ubersetzung 2014
Wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachkommt, kann nicht mein Jünger sein.