Luke 15:26 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da rief er einen von den Knechten und fragte ihn, was das bedeute.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er rief einen der Knechte herbei und erkundigte sich, was das sei.
German 1545
und rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er rief einen Knecht und erkundigte sich, was das zu bedeuten habe.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er rief einen der Knechte herzu und erkundigte sich, was das wäre.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da rief er einen Knecht herbei und fragte, was dies zu bedeuten habe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er rief einen Diener herzu und erkundigte sich, was das sei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er rief einen Knecht herbei und fragte ihn erstaunt: ›Was wird denn hier gefeiert?‹
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und zu sich gerufen habend einen der Knechte fragte er, was sei dieses.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und rief zu sich einen der Knechte und fragte, was das wäre.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre.
German Luther Heute 2021
und er rief einen der Knechte zu sich und fragte, was das zu bedeuten habe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er rief einen der Knechte herbei und erkundigte sich, was das sei.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und rief einen der Knechte und forschte, was das wäre.
German Ubersetzung 2014
Er rief einen Diener herzu und erkundigte sich, was das sei.