Luke 15:31 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Der Vater sprach zu ihm: 'Mein Kind, du bist ja immer bei mir, und alles, was mir gehört, gehört auch dir. Aber jetzt sollte doch lauter Freude herrschen; denn dieser dein Bruder war tot und ist lebendig geworden, er war verloren und ist wiedergefunden worden.'"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
German 1545
Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
›Kind‹, sagte der Vater zu ihm, ›du bist immer bei mir, und alles, was mir gehört, gehört auch dir.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er sprach aber zu ihm: Kind, du bist allzeit bei mir, und all das Meine ist dein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er aber sprach zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und all das Meinige ist dein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch er entgegnete ihm: 'Mein Sohn, du bist mit bei mir, und all das meinige ist dein.
German HEUTE (Bibel Heute)
'Aber Kind', sagte der Vater zu ihm, 'du bist doch immer bei mir, und alles, was mir gehört, gehört auch dir!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sein Vater redete ihm zu: ›Mein Sohn, du bist immer bei mir gewesen. Alles, was ich habe, gehört auch dir.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er aber sagte zu ihm: Kind, du allezeit bei mir bist, und alles Meine dein ist;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir und alles, was mein ist, das ist dein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
German Luther Heute 2021
Er aber sprach zu ihm: ‚Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er aber sagte zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und alles das Meine ist dein.
German Ubersetzung 2014
'Aber Kind', sagte der Vater zu ihm, 'du bist doch immer bei mir, und alles, was mir gehört, gehört auch dir!