Luke 17:30 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
So wird's auch an dem Tag sein, an dem der Menschensohn sich offenbart.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gerade so wird es sein an dem Tage, da des Menschen Sohn geoffenbart wird.
German 1545
Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage; wenn des Menschen Sohn soll offenbaret werden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Genauso wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn wiederkommt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ebenso wird es sein an dem Tage, da des Menschen Sohn wird geoffenbart werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Desgleichen wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Geradeso wird es an dem Tage sein, an dem der Menschensohn sich offenbart.
German HEUTE (Bibel Heute)
Genauso wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn für alle sichtbar werden wird.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Genauso wird es sein, wenn der Menschensohn erscheint.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Auf dieselbe Weise wird es sein, an welchem Tag der Sohn des Menschen sich offenbart.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auf diese Weise wird’s auch gehen an dem Tage, wenn der Menschensohn wird offenbar werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden.
German Luther Heute 2021
Genauso wird es auch an dem Tag sein, wenn der Menschensohn sich offenbaren wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gerade so wird es sein an dem Tag, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gerade so wird es sein an dem Tage, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
German Ubersetzung 2014
Genauso wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn für alle sichtbar werden wird.