Luke 18:35 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Als er in die Nähe von Jericho kam, saß ein Blinder am Weg und bettelte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es begab sich aber, als er sich Jericho näherte, saß ein Blinder am Wege und bettelte.
German 1545
Es geschah aber, da er nahe zu Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als Jesus in die Nähe von Jericho kam, saß dort ein Blinder am Straßenrand und bettelte.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es geschah aber, da Er Jericho nahte, daß ein Blinder am Wege saß und bettelte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es geschah aber, als er Jericho nahte, saß ein gewisser Blinder bettelnd am Wege.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er näherte sich Jericho; am Weg saß ein Blinder und bettelte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Jesus in die Nähe von Jericho kam, saß ein Blinder an der Straße und bettelte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus und seine Jünger waren unterwegs nach Jericho. In der Nähe der Stadt saß ein Blinder an der Straße und bettelte.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Es geschah aber: Während nahe herankam er an Jericho, ein Blinder saß am Weg, bettelnd.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es geschah aber, als er in die Nähe von Jericho kam, da saß ein Blinder am Wege und bettelte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte.
German Luther Heute 2021
Es geschah aber, als er Jericho näherkam, saß da ein Blinder am Wege und bettelte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es geschah aber, als er sich Jericho näherte, da saß ein Blinder am Weg und bettelte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es geschah aber, da er sich Jericho näherte, saß ein Blinder am Weg und bettelte.
German Ubersetzung 2014
Als Jesus in die Nähe von Jericho kam, saß ein Blinder an der Straße und bettelte.