Luke 19:16 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da erschien der erste und sprach: 'Herr, dein Pfund hat zehn Pfund eingebracht.'
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da kam der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazugewonnen!
German 1545
Da trat herzu der erste und sprach: HERR dein Pfund hat zehn Pfund erworben.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Der erste erschien vor ihm und sagte: ›Herr, dein Pfund hat zehn weitere eingebracht.‹ –
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da trat aber herzu der erste uns sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazu erworben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der erste aber kam herbei und sagte: Herr, dein Pfund hat zehn Pfunde hinzugewonnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der erste kam und sprach: 'Herr, deine Mine hat noch zehn Minen hinzugewonnen.'
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Erste kam und berichtete: 'Herr, dein Pfund hat weitere zehn eingebracht.'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der erste kam und berichtete: ›Herr, ich konnte mit deinem Geld das Zehnfache als Gewinn erwirtschaften.‹
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Her kam aber der erste, sagend: Herr, deine Mine zehn Minen hat dazu erworben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da trat der erste herzu und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund eingebracht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben.
German Luther Heute 2021
Da kam der erste und sprach: ‚Herr, dein Pfund hat zehn Pfunde eingebracht.‘
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da kam der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazugewonnen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es erschien aber der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazu getragen.
German Ubersetzung 2014
Der Erste kam und berichtete: 'Herr, dein Pfund hat weitere zehn eingebracht.'