Luke 19:25 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie meinten: 'Herr, er hat ja schon zehn Pfund.'
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sagten sie zu ihm: Herr, er hat schon zehn Pfunde!
German 1545
Und sie sprachen zu ihm: HERR, hat er doch zehn Pfund.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
›Aber Herr‹, wandten sie ein, ›er hat doch schon zehn!‹ –
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie sagten zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
(Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde!)
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch diese sagten zu ihm: 'Herr, er hat ja schon zehn Minen.'
German HEUTE (Bibel Heute)
'Aber Herr', sagten sie, 'er hat doch schon zehn Pfund!'
German HFA (Hoffnung für Alle)
›Aber Herr‹, widersprachen seine Leute, ›der hat doch schon genug!‹
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie sagten zu ihm: Herr, er hat zehn Minen
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat doch schon zehn Pfund.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.
German Luther Heute 2021
Und sie sprachen zu ihm: ‚Herr, er hat doch schon zehn Pfunde.‘
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sagten sie zu ihm: Herr, er hat schon zehn Pfunde!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat ja zehn Pfunde.
German Ubersetzung 2014
'Aber Herr', sagten sie, 'er hat doch schon zehn Pfund!'