Luke 19:3 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Der wollte Jesus gern von Angesicht sehen; doch des Gedränges wegen gelang es ihm nicht, denn er war klein von Gestalt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er begehrte, Jesus zu sehen, wer er sei, und konnte es nicht wegen der Volksmenge; denn er war klein von Person.
German 1545
Und begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
wollte unbedingt sehen, wer dieser Jesus war. Aber es gelang ihm nicht, weil er klein war und die vielen Leute ihm die Sicht versperrten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er suchte Jesus zu sehen, wer Er wäre, und konnte nicht vor dem Gedränge; denn er war klein von Wuchs.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er suchte Jesum zu sehen, wer er wäre; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er hätte gern gesehen, wer Jesus sei; allein der Menge wegen war es ihm nicht möglich, denn er war klein von Gestalt.
German HEUTE (Bibel Heute)
und wollte Jesus unbedingt sehen. Aber er konnte es nicht, weil er klein war und die Menge ihm die Sicht versperrte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zachäus wollte Jesus unbedingt sehen; aber er war sehr klein, und die Menschenmenge machte ihm keinen Platz.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er suchte zu sehen Jesus, wer er sei, und nicht konnte er vor der Menge, weil hinsichtlich der Körpergröße klein er war.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er begehrte, Jesus zu sehen, wer er wäre, und konnte es nicht wegen der Menge; denn er war klein von Gestalt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person.
German Luther Heute 2021
Und er wollte gerne sehen, wer dieser Jesus sei, und konnte es nicht wegen der vielen Menschen; denn er war klein von Gestalt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er wollte gerne Jesus sehen, wer er sei, und konnte es nicht wegen der Volksmenge; denn er war von kleiner Gestalt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er suchte Jesus von Person zu sehen und da es ihm vor dem Volke nicht gelang, weil er von kleiner Gestalt war,
German Ubersetzung 2014
und wollte unbedingt sehen, wer Jesus war. Aber es gelang ihm nicht, weil er klein war und die vielen Leute ihm die Sicht versperrten.