Luke 19:39 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da sprachen einige Pharisäer aus der Menge zu ihm: "Meister, verbiete doch deinen Jüngern dieses Treiben!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und etliche der Pharisäer unter dem Volk sprachen zu ihm: Meister, weise deine Jünger zurecht!
German 1545
Und etliche der, Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Einige Pharisäer aus der Menge erhoben Einspruch. »Meister«, sagten sie zu Jesus, »verbiete es deinen Jüngern, so zu reden!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und etliche der Pharisäer aus dem Gedränge sprachen zu Ihm: Lehrer, bedrohe deine Jünger!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und etliche der Pharisäer aus der Volksmenge sprachen zu ihm: Lehrer, verweise es deinen Jüngern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch einige der Pharisäer, die in der Menge waren, sagten ihm: "Meister, wehre deinen Jüngern!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Da riefen ihm einige Pharisäer aus der Menge zu: "Rabbi, bring deine Jünger doch zur Vernunft!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Empört riefen da einige Pharisäer aus der Menge: »Lehrer, verbiete das deinen Jüngern!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und einige der Pharisäer aus der Menge sagten zu ihm: Meister, verwehre deinen Jüngern!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und einige von den Pharisäern in der Menge sprachen zu ihm: Meister, weise doch deine Jünger zurecht!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger!
German Luther Heute 2021
Und einige der Pharisäer aus der Menschenmenge sprachen zu ihm: „Meister, weise doch deine Jünger zurecht!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und etliche der Pharisäer unter der Volksmenge sprachen zu ihm: Meister, weise deine Jünger zurecht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und einige von den Pharisäern aus der Menge sagten zu ihm: Meister, wehre deinen Jüngern.
German Ubersetzung 2014
Da riefen ihm einige Pharisäer aus der Menge zu: "Rabbi, bring deine Jünger doch zur Vernunft!"