Luke 19:40 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Aber er antwortete: "Ich sage euch: Wenn diese schwiegen, so müßten die Steine schreien."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er antwortete und sprach: Ich sage euch, wenn diese schweigen, so werden die Steine schreien!
German 1545
Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch Jesus gab ihnen zur Antwort: »Ich sage euch: Wenn sie schweigen, werden die Steine schreien!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch, wenn diese stilleschwiegen, so würden die Steine schreien.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch, wenn diese schweigen, so werden die Steine schreien.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er aber sprach: "Ich sage euch: Wenn diese schweigen, werden die Steine schreien."
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch er erwiderte: "Ich sage euch: Würden sie schweigen, dann würden die Steine schreien."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er antwortete ihnen: »Glaubt mir: Wenn sie schweigen, dann werden die Steine am Weg schreien.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und antwortend sagte er: Ich sage euch: Wenn diese schweigen, die Steine werden schreien.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er antwortete und sprach: Ich sage euch: Wenn diese schweigen werden, so werden die Steine schreien.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.
German Luther Heute 2021
Er antwortete ihnen: „Ich sage euch: Wenn diese schweigen, werden die Steine schreien.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wenn diese schweigen sollten, dann würden die Steine schreien!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er antwortete: ich sage euch, wenn diese schweigen, werden die Steine rufen.
German Ubersetzung 2014
Doch er erwiderte: "Ich sage euch: Würden sie schweigen, dann würden die Steine schreien."