Luke 2:33 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Des Kindes Vater und Mutter staunten über diese Worte, die Simeon von ihm redete.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sein Vater und seine Mutter verwunderten sich über das, was von ihm gesagt wurde.
German 1545
Und sein Vater und Mutter wunderten sich des, das von ihm geredet ward.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesu Vater und Mutter waren erstaunt, als sie Simeon so über ihr Kind reden hörten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Sein Vater und Seine Mutter verwunderten sich über das, was von Ihm geredet wurde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sein Vater und seine Mutter verwunderten sich über das, was über ihn geredet wurde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sein Vater und seine Mutter staunten über das, was über ihn gesprochen wurde.
German HEUTE (Bibel Heute)
Josef und die Mutter von Jesus wunderten sich, als sie hörten, was Simeon über das Kind sagte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Maria und Josef wunderten sich über seine Worte.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und war sein Vater und Mutter sich wundernd über das gesagt Werdende über ihn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sein Vater und seine Mutter wunderten sich über das, was von ihm gesagt wurde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sein Vater und seine Mutter wunderten sich des, das von ihm geredet ward.
German Luther Heute 2021
Und sein Vater und seine Mutter wunderten sich über das, was von ihm gesagt wurde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Joseph und seine Mutter verwunderten sich über das, was über ihn gesagt wurde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sein Vater und seine Mutter waren verwundert über das, was von ihm gesagt ward.
German Ubersetzung 2014
Sein Vater und seine Mutter wunderten sich, als sie hörten, was Simeon über dieses Kind sagte.