Luke 2:45 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als sie ihn dort nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück und suchten überall nach ihm.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und da sie ihn nicht fanden, kehrten sie wieder nach Jerusalem zurück und suchten ihn.
German 1545
Und da sie ihn nicht fanden gingen sie wiederum gen Jerusalem und suchten ihn.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als sie ihn nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück, um ihn dort zu suchen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und da sie Ihn nicht fanden, kehrten sie zurück gen Jerusalem und suchten Ihn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und als sie ihn nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück und suchten ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als sie ihn aber dort nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück und suchten ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als sie ihn nicht fanden, kehrten sie ‹am folgenden Tag› nach Jerusalem zurück und suchten ihn dort.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als sie ihn aber dort nicht fanden, kehrten sie besorgt um und suchten ihn überall in Jerusalem.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und nicht gefunden habend, kehrten sie zurück nach Jerusalem, suchend nach ihm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und da sie ihn nicht fanden, gingen sie wieder nach Jerusalem und suchten ihn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da sie ihn nicht fanden, gingen sie wiederum gen Jerusalem und suchten ihn.
German Luther Heute 2021
Und als sie ihn nicht fanden, gingen sie wieder nach Jerusalem zurück und suchten ihn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und weil sie ihn nicht fanden, kehrten sie wieder nach Jerusalem zurück und suchten ihn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und da sie ihn nicht fanden, kehrten sie um nach Jerusalem, ihn zu suchen.
German Ubersetzung 2014
Als sie ihn nicht fanden, kehrten sie am folgenden Tag nach Jerusalem zurück.