Luke 20:16 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Er wird kommen und diese Winzer töten und seinen Weinberg anderen geben." Als sie das hörten, sprachen sie: "Nimmermehr soll das geschehen!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. Als sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
German 1545
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das höreten, sprachen sie: Das sei ferne!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er wird kommen und sie umbringen, und den Weinberg wird er anderen anvertrauen.« Die Zuhörer waren entsetzt. »Nur das nicht!«, sagten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. Da sie aber das hörten, sprachen sie: Das werde doch nicht!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. Als sie aber das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
" Er wird kommen und die Winzer töten und seinen Weinberg anderen verpachten." Als sie dies hörten, sagten sie: "Möge solches nimmermehr geschehen." "
German HEUTE (Bibel Heute)
"Er wird kommen, diese Winzer umbringen und den Weinberg anderen geben." – "Das darf nicht geschehen!", sagten die Zuhörer.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er wird selbst kommen, sie töten und den Weinberg an andere verpachten.« »So etwas darf niemals geschehen!«, riefen die Zuhörer entsetzt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Kommen wird er und umbringen diese Weingärtner, und er wird geben den Weinberg anderen.. Gehört habend aber, sagten sie: Nicht möge es geschehen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern geben. Als sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
German Luther Heute 2021
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern geben.“ Als sie das hörten, sprachen sie: „So etwas darf nicht geschehen!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben! Als sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen, und den Weinberg anderen geben. Als sie es aber hörten, sagten sie: das sei ferne.
German Ubersetzung 2014
"Er wird kommen, diese Winzer umbringen und den Weinberg anderen geben." – "Das darf nicht geschehen!", sagten die Zuhörer.