Luke 20:25 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da sprach er zu ihnen: "Nun, so gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gebührt, und Gott, was Gott gebührt!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber sprach zu ihnen: So gebt doch dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist!
German 1545
Er aber sprach zu ihnen: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da sagte Jesus zu ihnen: »Nun, dann gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und gebt Gott, was Gott gehört!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er aber sprach zu ihnen: So gebet denn dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er aber sprach zu ihnen: Gebet daher dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sagte er zu ihnen: "So gebt dem Kaiser, was des Kaisers, und Gott, was Gottes ist."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Nun", sagte Jesus, "dann gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da sagte Jesus zu ihnen: »Nun, dann gebt dem Kaiser, was ihm zusteht, und gebt Gott, was ihm gehört!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er aber sagte zu ihnen: Daher gebt das Kaisers Kaiser und das Gottes Gott!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er aber sprach zu ihnen: So gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er aber sprach: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist!
German Luther Heute 2021
Er aber sprach: „So gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber sagte ihnen: So gebt doch dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er aber sagte zu ihnen: folglich gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott was Gottes ist.
German Ubersetzung 2014
"Nun", sagte Jesus, "dann gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört."