Luke 20:3 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Er antwortete ihnen: "Ich will euch auch eine Frage vorlegen. Sagt mir:
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch etwas fragen! Saget mir:
German 1545
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen, saget mir's:
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Ich will euch eine Gegenfrage stellen«, erwiderte Jesus. »Sagt mir:
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen, und sagt Mir:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und saget mir:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er aber sprach zu ihnen: "Auch ich will euch etwas fragen: "
German HEUTE (Bibel Heute)
"Auch ich will euch eine Frage stellen", erwiderte Jesus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus erwiderte: »Ich will euch eine Gegenfrage stellen. Sagt mir:
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Antwortend aber, sagte er zu ihnen: Fragen werde euch auch ich eine Frage, und sagt mir:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch eine Sache fragen; sagt mir:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; saget mir's:
German Luther Heute 2021
Er aber antwortete ihnen: „Ich will euch auch eine Frage stellen; sagt mir:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen! So sagt mir:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er antwortete aber und sagte zu ihnen: ich will euch auch ein Wort fragen; sagt mir:
German Ubersetzung 2014
"Auch ich will euch eine Frage stellen", erwiderte Jesus.