Luke 21:19 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Durch eure Standhaftigkeit gewinnt euch das Leben!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Durch eure Geduld gewinnet eure Seelen!
German 1545
Fasset eure Seelen mit Geduld!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Seid standhaft, dann werdet ihr das Leben gewinnen. «
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
In eurer Geduld besitzt ihr eure Seelen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gewinnet eure Seelen durch euer Ausharren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr euer Leben gewinnen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Bleibt also standhaft, dann werdet ihr das Leben gewinnen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bleibt standhaft, dann gewinnt ihr das ewige Leben.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Durch euer geduldiges Ausharren erwerbt euch eure Seelen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seid standhaft, und ihr werdet euer Leben gewinnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Fasset eure Seelen mit Geduld.
German Luther Heute 2021
Gewinnt euer Leben durch Standhaftigkeit.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gewinnt eure Seelen durch euer standhaftes Ausharren!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Durch eure Standhaftigkeit sollt ihr euer Leben gewinnen.
German Ubersetzung 2014
Bleibt also standhaft, dann werdet ihr das Leben gewinnen.