Luke 21:2 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da sah er auch eine arme Witwe dort zwei kleine Münzen einlegen
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er sah aber auch eine auf ihren Verdienst angewiesene Witwe, die legte dort zwei Scherflein ein;
German 1545
Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er bemerkte auch eine ärmlich ´gekleidete` Witwe, die zwei kleine Kupfermünzen hineinwarf.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er sah aber auch eine dürftige Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er sah aber auch eine gewisse arme Witwe zwei Scherflein daselbst einlegen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sah auch, wie eine arme Witwe nur zwei Heller einwarf.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er sah auch, wie eine arme Witwe ‹zwei kleine Kupfermünzen›, zwei Lepta, hineinsteckte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er bemerkte aber auch eine arme Witwe, die zwei der kleinsten Münzen hineinwarf.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er sah aber eine arme Witwe einwerfend dort zwei Lepta,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er sah aber eine arme Witwe, die legte dort zwei Scherflein ein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
German Luther Heute 2021
Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte dort zwei Scherflein ein;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er sah aber eine bedürftige Witwe zwei Pfennige dort einlegen,
German Ubersetzung 2014
Er sah auch, wie eine arme Witwe zwei kleine Kupfermünzen, zwei Lepta, hineinsteckte.