Luke 22:40 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Als er dort ankam, sagte er zu ihnen: "Betet, damit ihr nicht in Versuchung fallt!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und als er an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet!
German 1545
Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als er dort angekommen war, sagte er zu ihnen: »Betet darum, dass ihr nicht in Versuchung geratet!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als Er aber an den Ort kam, sprach Er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als er dort ankam, sagte er zu ihnen: "Betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet."
German HEUTE (Bibel Heute)
Als er dort war, sagte er zu seinen Jüngern: "Betet darum, dass ihr nicht in Versuchung geratet."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dort angekommen sagte er zu ihnen: »Betet darum, dass ihr der kommenden Versuchung widerstehen könnt!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gekommen aber an den Ort, sagte er zu ihnen: Betet, nicht hineinzukommen in Versuchung!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, dass ihr nicht in Anfechtung fallt!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet!
German Luther Heute 2021
Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: „Betet, dass ihr nicht in Anfechtung kommt!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und als er an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, dass ihr nicht in Versuchung kommt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da er aber zur Stelle gekommen, sagte er zu ihnen: betet, daß ihr nicht in Versuchung fallet.
German Ubersetzung 2014
Als er dort war, sagte er zu seinen Jüngern: "Betet darum, dass ihr nicht in Versuchung geratet."