Luke 22:41 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Darauf entfernte er sich von ihnen etwa einen Steinwurf weit, beugte seine Knie und betete:
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er riß sich von ihnen los, ungefähr einen Steinwurf weit, kniete nieder, betete
German 1545
Und er riß sich von ihnen bei einem Steinwurf und kniete nieder, betete
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Hierauf trennte er sich von ihnen. Etwa einen Steinwurf weit entfernt kniete er nieder und betete:
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er riß Sich los von ihnen bei einem Steinwurf, fiel auf die Knie und betete.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er zog sich ungefähr einen Steinwurf weit von ihnen zurück und kniete nieder, betete
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Alsdann ging er von ihnen etwa einen Steinwurf weit hinweg und kniete nieder und betete:
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann zog er sich ungefähr einen Steinwurf weit von den Jüngern zurück. Er kniete sich hin und betete:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er entfernte sich ein kleines Stück von ihnen, kniete nieder
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er trennte sich von ihnen etwa eines Steines Wurf, und gebeugt habend die Knie, betete er,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er riss sich von ihnen los, etwa einen Steinwurf weit, und kniete nieder, betete
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete
German Luther Heute 2021
Und er entfernte sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er riss sich von ihnen los, ungefähr einen Steinwurf weit, kniete nieder, betete
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er selbst entfernte sich von ihnen etwa einen Steinwurf weit, beugte die Knie und betete
German Ubersetzung 2014
Dann zog er sich ungefähr einen Steinwurf weit von den Jüngern zurück. Er kniete sich hin und betete: