Luke 22:57 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Er aber verleugnete ihn und sprach: "Weib, ich kenne ihn nicht!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber leugnete und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht!
German 1545
Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aber Petrus stritt es ab: »Ich kenne diesen Mann nicht!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er aber verleugnete Ihn und sprach: Weib, ich kenne Ihn nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er leugnete und sprach: "Weib, ich kenne ihn nicht."
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber Petrus stritt es ab: "Frau, den Mann kenne ich gar nicht!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch Petrus widersprach: »Das ist unmöglich! Ich kenne ihn überhaupt nicht!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er aber leugnete, sagend: Nicht kenne ich ihn, Frau.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er aber leugnete und sprach: Frau, ich kenne ihn nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
German Luther Heute 2021
Er aber verleugnete ihn und sprach: „Frau, ich kenne ihn nicht.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber verleugnete ihn und sprach: Frau, ich kenne ihn nicht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er aber leugnete und sprach: ich kenne ihn nicht, Weib.
German Ubersetzung 2014
Aber Petrus stritt es ab: "Frau, den Mann kenne ich gar nicht!"