Luke 22:63 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Männer aber, die Jesus zu bewachen hatten, verspotteten und schlugen ihn;
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Männer aber, die Jesus festhielten, verspotteten und mißhandelten ihn;
German 1545
Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Männer, die Jesus bewachten, trieben ihren Spott mit ihm und schlugen ihn.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die Männer, die Jesus festhielten, verspotteten und stäupten Ihn;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Männer, die ihn festhielten, verspotteten und schlugen ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Männer, die ihn gefangenhielten, verspotteten und schlugen ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Männer, die Jesus bewachten, trieben ihren Spott mit ihm und schlugen ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Männer, die Jesus bewachten, verhöhnten und schlugen ihn.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und die Männer gefangen haltenden ihn verspotteten ihn, schlagend;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Männer aber, die Jesus gefangen hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,
German Luther Heute 2021
Die Männer aber, die Jesus festhielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Männer aber, die Jesus festhielten, verspotteten und misshandelten ihn;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Männer die ihn festhielten verspotteten ihn, indem sie ihn schlugen
German Ubersetzung 2014
Die Männer, die Jesus bewachten, trieben ihren Spott mit ihm und schlugen ihn.