Luke 23:31 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn wenn das grüne Holz schon so behandelt wird, was wird da erst dem dürren widerfahren?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn wenn man das am grünen Holze tut, was wird am dürren geschehen?
German 1545
Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn wenn man schon mit dem grünen Holz so umgeht, was wird dann erst mit dem dürren geschehen? «
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn wenn sie solches tun am grünen Holz, was will mit dem dürren werden?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wenn man dies tut an dem grünen Holze, was wird an dem dürren geschehen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn dies am grünen Holze geschieht, was wird dann am dürren geschehen?
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn wenn man das schon dem grünen Baum antut, was wird dann erst dem vertrockneten geschehen?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn wenn man schon mit mir so umgeht, welches Gericht steht dann ihnen bevor! Ja, ein grüner Baum mag Feuer fangen, aber dürres Holz brennt lichterloh!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn wenn an dem feuchten Holz das sie tun, an dem trockenen was wird geschehen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wenn man das tut am grünen Holz, was wird am dürren werden?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden?
German Luther Heute 2021
Denn wenn man das am grünen Holz tut, was wird am dürren geschehen?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn wenn man dies mit dem grünen Holz tut, was wird mit dem dürren geschehen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn wenn man das am grünen Holze thut, was soll am dürren werden?
German Ubersetzung 2014
Denn wenn dies hier dem lebendigen Baum geschieht, wie wird es dann erst dem verdorrten ergehen?"