Luke 24:14 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie redeten miteinander von allen diesen Begebenheiten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschehnissen.
German 1545
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Unterwegs sprachen sie miteinander über alles, was ´in den zurückliegenden Tagen` geschehen war;
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie unterhielten sich miteinander über alles, das sich zugetragen hatte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie unterhielten sich miteinander über alles, was sich zugetragen hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Unterwegs unterhielten sie sich über alles, was in den letzten Tagen geschehen war.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unterwegs sprachen sie miteinander über die Ereignisse der vergangenen Tage.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und sie redeten mit einander über alles dieses sich ereignet Habende.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.
German Luther Heute 2021
Und sie redeten miteinander über alles, was sich ereignet hatte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschehnissen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie unterhielten sich mit einander von allen diesen Begebenheiten.
German Ubersetzung 2014
Unterwegs unterhielten sie sich über alles, was in den letzten Tagen geschehen war.