Luke 24:16 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Doch ihre Augen wurden gehalten, so daß sie ihn nicht erkannten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihre Augen aber wurden gehalten, daß sie ihn nicht erkannten.
German 1545
Aber ihre Augen wurden gehalten, daß sie ihn nicht kannten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch es war, als würden ihnen die Augen zugehalten: Sie erkannten ihn nicht.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Aber ihre Augen wurden festgehalten, daß sie Ihn nicht erkannten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
aber ihre Augen wurden gehalten, damit sie ihn nicht erkennten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch ihre Augen waren gebannt, daß sie ihn nicht erkannten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber sie waren wie mit Blindheit geschlagen und erkannten ihn nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber sie – wie mit Blindheit geschlagen – erkannten ihn nicht.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
aber ihre Augen wurden gehalten, so daß nichterkannten ihn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber ihre Augen wurden gehalten, dass sie ihn nicht erkannten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber ihre Augen wurden gehalten, daß sie ihn nicht kannten.
German Luther Heute 2021
Aber ihre Augen wurden gehalten, sodass sie ihn nicht erkannten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihre Augen aber wurden gehalten, sodass sie ihn nicht erkannten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ihre Augen aber wurden gehalten, daß sie ihn nicht erkannten.
German Ubersetzung 2014
Aber sie waren wie mit Blindheit geschlagen und erkannten ihn nicht.