Luke 24:28 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
So kamen sie dem Dorf nahe, wohin sie wanderten. Da tat er so, als ob er weitergehen wolle.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie näherten sich dem Flecken, wohin sie wanderten, und er stellte sich, als wollte er weitergehen.
German 1545
Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hingingen. Und er stellete sich, als wollte er fürder gehen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
So erreichten sie das Dorf, zu dem sie unterwegs waren. Jesus tat, als wollte er weitergehen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie nahten sich dem Flecken, wohin sie gingen; und Er tat, als wollte Er fürder ziehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie nahten dem Dorfe, wohin sie gingen; und er stellte sich, als wolle er weitergehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So kamen sie nahe an das Dorf, wohin sie gehen wollten. Er tat, als ob er weitergehen wollte.
German HEUTE (Bibel Heute)
So erreichten sie das Dorf, zu dem sie unterwegs waren. Jesus tat so, als wollte er weitergehen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Inzwischen waren sie kurz vor Emmaus, und Jesus tat so, als wolle er weitergehen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie kamen nahe heran an das Dorf, wohin sie gingen, und er gab sich den Anschein, weiter zugehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie kamen nahe an das Dorf, wo sie hingingen. Und er stellte sich, als wollte er weitergehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen.
German Luther Heute 2021
Und sie näherten sich dem Dorf, wohin sie gingen; und er tat so, als wollte er weitergehen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie näherten sich dem Dorf, wohin sie wanderten; und er gab sich den Anschein, als wollte er weitergehen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie näherten sich dem Dorfe, wohin sie giengen, und er ließ sich an, als wolle er weiter gehen.
German Ubersetzung 2014
So erreichten sie das Dorf, zu dem sie unterwegs waren. Jesus tat so, als wollte er weitergehen,