Luke 24:30 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als er dann mit ihnen zu Tisch war, nahm er das Brot, sprach den Lobpreis darüber, brach es und gab es ihnen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und es begab sich, als er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, sprach den Segen, brach es und gab es ihnen.
German 1545
Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankete und brach's und gab's ihnen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als er dann mit ihnen am Tisch saß, nahm er das Brot, dankte Gott dafür, brach es in Stücke und gab es ihnen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und es geschah, als Er Sich mit ihnen niedergelassen, nahm Er das Brot, segnete und brach es, und gab es ihnen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es geschah, als er mit ihnen zu Tische lag, nahm er das Brot und segnete es; und als er es gebrochen hatte, reichte er es ihnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wie er mit ihnen am Tische saß, nahm er Brot, segnete, brach es und gab es ihnen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als sie sich dann am Tisch niedergelassen hatten, nahm Jesus das Fladenbrot, sprach das Segensgebet darüber, brach es in Stücke und reichte es ihnen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Jesus sich mit ihnen zum Essen niedergelassen hatte, nahm er das Brot, dankte Gott dafür, brach es in Stücke und gab es ihnen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und geschah: Nachdem sich zu Tisch niedergelegt hatte er mit ihnen, genommen habend das Brot, sprach er den Mahlsegen, und gebrochen habend, gab er hin ihnen;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es geschah, als er mit ihnen zu Tisch saß, nahm er das Brot, dankte, brach’s und gab’s ihnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankte, brach's und gab's ihnen.
German Luther Heute 2021
Und es geschah, als er mit ihnen zu Tisch war, nahm er das Brot, dankte, brach es und gab es ihnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und es geschah, als er mit ihnen zu Tisch saß, nahm er das Brot, sprach den Segen, brach es und gab es ihnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, segnete, brach und gab es ihnen;
German Ubersetzung 2014
Als sie sich dann am Tisch niedergelassen hatten, nahm Jesus das Fladenbrot, sprach das Segensgebet darüber, brach es in Stücke und reichte es ihnen.