Luke 24:36 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Während sie sich so unterhielten, trat er selbst in ihre Mitte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Während sie aber davon redeten, trat er selbst mitten unter sie und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
German 1545
Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Während sie noch am Erzählen waren, stand mit einem Mal Jesus selbst in ihrer Mitte und grüßte sie mit den Worten: »Friede sei mit euch!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Während sie aber solches redeten, stand Jesus Selbst in ihrer Mitte und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Während sie aber dieses redeten, stand er selbst in ihrer Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Während sie noch davon erzählten, stand Jesus mitten unter ihnen. Er sprach zu ihnen: "Friede sei mit euch!" Ich bin es, fürchtet euch nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Während sie noch erzählten, stand der Herr plötzlich selbst in ihrer Mitte. "Friede sei mit euch!", grüßte er sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Noch während sie berichteten, stand Jesus plötzlich mitten im Kreis der Jünger. »Friede sei mit euch!«, begrüßte er sie.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dies aber sie sprachen, er trat in ihre Mitte und sagt zu ihnen: Friede euch!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als sie aber davon redeten, trat er selbst mitten unter sie und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach: Friede sei mit euch!
German Luther Heute 2021
Während sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach: „Friede sei mit euch!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Während sie aber davon redeten, trat Jesus selbst in ihre Mitte, und er spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sie aber hievon sprachen, stand er mitten unter ihnen.
German Ubersetzung 2014
Während sie noch erzählten, stand der Herr plötzlich selbst in ihrer Mitte. "Friede sei mit euch!", grüßte er sie.