Luke 24:42 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da reichten sie ihm ein Stück von einem gebratenen Fisch.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da reichten sie ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einem Honigwaben.
German 1545
Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseims.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie gaben ihm ein Stück gebratenen Fisch,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber gaben Ihm einen Teil eines gebratenen Fisches und von einer Honigwabe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigscheibe;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie reichten ihm ein Stück gebratenen Fisches und eine Honigwabe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da gaben sie ihm ein Stück gebratenen Fisch.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie brachten ihm ein Stück gebratenen Fisch.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sie aber gaben hin ihm ein Stück eines gebratenen Fisches.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie legten ihm ein Stück gebratenen Fisch vor.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseim.
German Luther Heute 2021
Und sie gaben ihm ein Stück gebratenen Fisch und etwas von einer Honigwabe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da reichten sie ihm ein Stück gebratenen Fisch und etwas Wabenhonig.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber gaben ihm ein Stück gebratenen Fisch;
German Ubersetzung 2014
Da gaben sie ihm ein Stück gebratenen Fisch.