Luke 24:46 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Hierauf fuhr er fort: "So steht geschrieben: Der Messias muß leiden und am dritten Tag von den Toten auferstehen,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und sprach zu ihnen: So steht es geschrieben, daß Christus leiden und am dritten Tage von den Toten auferstehen werde,
German 1545
Und sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und sagte zu ihnen: »So steht es doch in der Schrift: Der Messias muss leiden und sterben, und drei Tage danach wird er von den Toten auferstehen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sprach zu ihnen: So ist geschrieben, und also mußte Christus leiden und am dritten Tage von den Toten auferstehen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und sprach zu ihnen: Also steht geschrieben, und also mußte der Christus leiden und am dritten Tage auferstehen aus den Toten,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und fuhr fort: "So steht geschrieben, und so mußte Christus leiden und am dritten Tage von den Toten auferstehen. "
German HEUTE (Bibel Heute)
"So steht es geschrieben", erklärte er ihnen, "und so musste der Messias leiden und sterben und am dritten Tag danach von den Toten auferstehen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er sagte: »Es steht doch dort geschrieben: Der von Gott erwählte Retter muss leiden und sterben, und er wird am dritten Tag von den Toten auferstehen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und er sagte zu ihnen: So ist geschrieben, leidet der Gesalbte und aufersteht von Toten am dritten Tag
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sprach zu ihnen: So steht’s geschrieben, dass der Christus leiden wird und auferstehen von den Toten am dritten Tage;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und er sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage
German Luther Heute 2021
und er sprach zu ihnen: „So steht es geschrieben, und so musste Christus leiden und am dritten Tag von den Toten auferstehen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sprach zu ihnen: So steht es geschrieben, und so musste der Christus leiden und am dritten Tag aus den Toten auferstehen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so steht es geschrieben, daß der Christus leide und am dritten Tage auferstehe von den Toten,
German Ubersetzung 2014
"So steht es geschrieben", erklärte er ihnen, "und so musste der Messias leiden und sterben und am dritten Tag danach von den Toten auferstehen.