Luke 4:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
ja sie sollen dich auf den Händen tragen, daß du nicht mit deinem Fuß an einen Stein stoßest."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.»
German 1545
und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie werden dich auf ihren Händen tragen, damit du mit deinem Fuß nicht an einen Stein stößt.‹ «
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und auf den Händen sollen sie Dich tragen, daß Du Deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.»
German Gruenewald (Grünewald) 1924
sie sollen dich auf Händen tragen, damit du nicht den Fuß an einen Stein anstoßest.'"
German HEUTE (Bibel Heute)
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du mit deinem Fuß nicht an einen Stein stößt.' "
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie werden dich auf Händen tragen, so dass du dich nicht einmal an einem Stein stoßen wirst!‹ «
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und: Auf Händen werden sie tragen dich, damit nicht du anstößt an einen Stein deinen Fuß.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und: »Sie werden dich auf den Händen tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt."
German Luther Heute 2021
und auf den Händen tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt.‘“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt.«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sie werden dich auf Händen tragen, daß du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.
German Ubersetzung 2014
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du mit deinem Fuß nicht an einen Stein stößt.'"