Luke 4:33 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun war in dem Versammlungshaus ein Mensch, der hatte einen unreinen Geist.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und in der Synagoge war ein Mensch, welcher den Geist eines unreinen Dämons hatte. Und er schrie mit lauter Stimme:
German 1545
Und es war ein Mensch in der Schule, besessen mit einem unsaubern Teufel. Und der schrie laut
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
In der Synagoge war auch ein Mann, der einen bösen Geist hatte, einen Dämon. Er schrie mit lauter Stimme:
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und in der Synagoge war ein Mensch, der hatte den Geist eines unreinen Dämons, und schrie auf mit großer Stimme:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es war in der Synagoge ein Mensch, der einen Geist eines unreinen Dämons hatte, und er schrie auf mit lauter Stimme
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da war in der Synagoge ein Mensch, der von dem Geist eines unreinen Dämons besessen war. Laut schrie er auf:
German HEUTE (Bibel Heute)
Es gab auch einen Mann in der Synagoge, der von einem bösen Geist, einem Dämon, besessen war. Der fing plötzlich an, laut zu schreien:
German HFA (Hoffnung für Alle)
In der Synagoge war ein Mann, der von einem bösen Geist, einem Dämon, beherrscht wurde. Der schrie laut:
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und in der Synagoge war ein Mann, habend Geist eines unreinen Dämons, und er schrie auf mit lauter Stimme:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es war ein Mensch in der Synagoge, besessen von einem Dämon, einem unreinen Geist, und der schrie laut:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es war ein Mensch in der Schule, besessen mit einem unsauberen Teufel; der schrie laut
German Luther Heute 2021
Und es war ein Mann in der Synagoge, besessen mit einem unreinen Geist, einem Dämon, der schrie mit lauter Stimme:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und in der Synagoge war ein Mensch, der den Geist eines unreinen Dämonen hatte. Und er schrie mit lauter Stimme
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und in der Synagoge war ein Mensch, der den Geist eines unreinen Dämons hatte, der schrie laut auf:
German Ubersetzung 2014
Es gab auch einen Mann in der Synagoge, der von einem bösen Geist, einem Dämon, besessen war. Der fing plötzlich laut zu schreien an: