Luke 4:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Fällst du nun vor mir nieder und huldigst mir, so soll es alles dein sein."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn nun du vor mir anbetest, so soll alles dein sein.
German 1545
So du nun mich willst anbeten, so soll es alles dein sein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Du brauchst mich nur anzubeten, und alles gehört dir.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So Du nun vor mir anbetest, soll es alles Dein sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn du nun vor mir anbeten willst, soll sie alle dein sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Willst du mich anbeten, dann soll sie ganz dir gehören."
German HEUTE (Bibel Heute)
Alles soll dir gehören, wenn du dich vor mir niederwirfst und mich anbetest."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn du dich vor mir niederwirfst und mich anbetest, wird das alles dir gehören.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
du also, wenn du anbetend niederfällst vor mir, soll sein dein alle!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn du mich nun anbetest, so soll sie ganz dein sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So du nun mich willst anbeten, so soll es alles dein sein.
German Luther Heute 2021
Wenn du mich nun anbeten willst, dann soll das alles dein sein.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn du nun vor mir anbetest, so soll alles dir gehören!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn du nun vor mir huldigst, so soll es alles dein sein.
German Ubersetzung 2014
Alles soll dir gehören, wenn du dich vor mir niederwirfst und mich anbetest."