Luke 5:1 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Eines Tages stand er am Ufer des Sees Genezaret. Das Volk umringte ihn, um Gottes Wort zu hören.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es begab sich aber, als das Volk sich zu ihm drängte, um das Wort Gottes zu hören, stand er am See Genezareth;
German 1545
Es begab, sich aber, da sich das Volk zu ihm drang, zu hören das Wort Gottes, und er stund am See Genezareth
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Eines Tages stand Jesus am See Gennesaret; eine große Menschenmenge drängte sich um ihn und wollte das Wort Gottes hören.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es geschah aber, daß die Menge Ihn drängte, um das Wort Gottes zu hören; und Er stand am See Gennesareth.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es geschah aber, als die Volksmenge auf ihn andrängte, um das Wort Gottes zu hören, daß er an dem See Genezareth stand.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und es geschah einmal, - er stand am See Genesareth -, daß sich das Volk an ihn herandrängte, um das Wort Gottes zu hören.
German HEUTE (Bibel Heute)
Eines Tages stand Jesus am Ufer des Sees Gennesaret. Die Menschen drängten sich um ihn und wollten das Wort Gottes hören.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eines Tages stand Jesus am See Genezareth, und eine große Menschenmenge drängte sich um ihn. Alle wollten Gottes Botschaft von ihm hören.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Es geschah aber, während die Volksmenge bedrängte ihn und hörte das Wort Gottes, und er war stehend am See Gennesaret
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es begab sich aber, als sich die Menge zu ihm drängte, zu hören das Wort Gottes, da stand er am See Genezareth.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es begab sich aber, da sich das Volk zu ihm drängte, zu hören das Wort Gottes, daß er stand am See Genezareth
German Luther Heute 2021
Es geschah aber, als sich die Menschen zu ihm drängten, um das Wort Gottes zu hören, da stand er am See Genezareth
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es begab sich aber, als die Menge sich zu ihm drängte, um das Wort Gottes zu hören, dass er am See Genezareth stand;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es geschah aber, da ihm das Volk anlag und dem Worte Gottes zuhörte, stand er an dem See Gennesaret,
German Ubersetzung 2014
Eines Tages stand Jesus am Ufer des Sees Gennesaret. Die Menschen drängten sich um ihn und wollten das Wort Gottes hören.