Luke 5:35 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Aber es kommt die Zeit dafür: wenn ihnen der Bräutigam entrissen ist, dann werden sie fasten."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen sein wird; dann werden sie fasten in jenen Tagen.
German 1545
Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Es kommt allerdings eine Zeit, wo ihnen der Bräutigam entrissen sein wird; dann werden sie fasten.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen wird, in selbigen Tagen werden sie dann fasten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es werden aber Tage kommen, und wann der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, dann, in jenen Tagen, werden sie fasten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Alsdann erzählte er ihnen auch ein Gleichnis: "Niemand reißt ein Stückchen Tuch von einem neuen Kleide ab und näht es auf ein altes Kleid; sonst ist ja das neue Kleid zerrissen, und auch zum alten paßt das Stück vom neuen nicht. "
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen entrissen wird; dann werden sie fasten."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen genommen wird. Dann werden sie fasten.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Kommen werden aber Tage, und wenn weggenommen sein wird von ihnen der Bräutigam, dann werden sie fasten, in jenen Tagen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es wird aber die Zeit kommen, dass der Bräutigam von ihnen genommen ist; dann werden sie fasten, in jenen Tagen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.
German Luther Heute 2021
Es wird aber die Zeit kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen sein wird; dann werden sie fasten in jenen Tagen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es werden aber Tage kommen - dann wenn der Bräutigam von ihnen genommen wird, werden sie fasten, in jenen Tagen.
German Ubersetzung 2014
Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen entrissen wird; dann werden sie fasten."