Luke 5:39 — Compare Translations
15 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und niemand, der alten Wein getrunken hat, mag neuen. Denn er sagt: der alte ist besser."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und niemand, der alten trinkt, will neuen; denn er spricht: Der alte ist gesund!
German 1545
Und niemand ist, der vom alten trinkt und wolle bald des neuen; denn er spricht: Der alte ist milder.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aber niemand, der vom alten Wein getrunken hat, will vom jungen etwas wissen. ›Der alte ist besser ‹, sagt er.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Auch will niemand, der alten getrunken, alsbald neuen; denn der alte, sagt er, ist milder.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und niemand will, wenn er alten getrunken hat, alsbald neuen, denn er spricht: Der alte ist besser.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch niemand, der alten Wein getrunken hat, will anschließend neuen. 'Der alte ist besser', wird er sagen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer aber alten Wein trinkt, der will vom jungen Wein nichts wissen. ›Der alte ist besser‹, wird er sagen.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und niemand, getrunken habend alten, will neuen; denn er sagt: Der alte gut ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und niemand, der vom alten Wein trinkt, will neuen; denn er spricht: Der alte ist milder.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und niemand ist, der vom alten trinkt und wolle bald den neuen; denn er spricht: Der alte ist milder.
German Luther Heute 2021
Und niemand, der vom alten trinkt, will sofort den neuen; denn er spricht: ‚Der alte ist besser.‘“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und niemand, der alten trinkt, will sogleich neuen; denn er spricht: Der alte ist besser!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und niemand, der alten Wein gewöhnt ist, mag gerne neuen: denn er sagt: der alte ist mild.
German Ubersetzung 2014
Aber niemand, der alten Wein getrunken hat, will anschließend neuen. 'Der alte ist besser', wird er sagen."