Luke 5:8 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
"Herr, gehe weg von mir; ich bin ein sündiger Mensch!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als aber Simon Petrus das sah, fiel er zu den Knien Jesu und sprach: Herr, gehe von mir hinaus; denn ich bin ein sündiger Mensch!
German 1545
Da das Simon Petrus sah, fiel er Jesu zu den Knieen und sprach: HERR, gehe von mir hinaus; ich bin ein sündiger Mensch.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als Simon Petrus das sah, warf er sich vor Jesus auf die Knie und sagte: »Herr, geh fort von mir! Ich bin ein sündiger Mensch.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als aber Simon Petrus dies sah, fiel er zu den Knien Jesu und sprach: Herr, gehe von mir hinaus; denn ich bin ein sündiger Mann!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber Simon Petrus es sah, fiel er zu den Knieen Jesu nieder und sprach: Geh von mir hinaus, denn ich bin ein sündiger Mensch, Herr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als Simon Petrus das sah, fiel er Jesus zu Füßen mit den Worten: "Herr, geh weg von mir; ich bin ein sündiger Mensch."
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Simon Petrus das sah, kniete er sich vor Jesus hin und sagte: "Herr, geh weg von mir! Ich bin ein sündiger Mensch!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Simon Petrus das sah, warf er sich vor Jesus nieder und rief: »Herr, geh weg von mir! Ich bin ein sündiger Mensch!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gesehen habend aber, Simon Petrus fiel nieder zu den Knien Jesu, sagend: Gehe hinaus weg von mir, weil ein sündiger Mann ich bin, Herr!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da Simon Petrus das sah, fiel er Jesus zu Füßen und sprach: Herr, geh weg von mir! Ich bin ein sündiger Mensch.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da das Simon Petrus sah, fiel er Jesu zu den Knieen und sprach: HERR, gehe von mir hinaus! ich bin ein sündiger Mensch.
German Luther Heute 2021
Als Simon Petrus das sah, fiel er Jesus zu Füßen und sprach: „ HERR, geh weg von mir. Ich bin ein sündiger Mensch.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber Simon Petrus das sah, fiel er zu den Knien Jesu nieder und sprach: Herr, gehe von mir hinweg, denn ich bin ein sündiger Mensch!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da es aber Simon sah, fiel er vor Jesus zu Füßen und sprach: gehe hinaus von mir, ich bin ein sündiger Mann, Herr.
German Ubersetzung 2014
Als Simon Petrus das sah, kniete er sich vor Jesus hin und sagte: "Herr, geh weg von mir! Ich bin ein sündiger Mensch!"